TVでた蔵トップ>> キーワード

「日テレアップDate!」 のテレビ露出情報

字幕放送・解説放送について狩野博貴は聴覚に障害のある人のために音声情報を文字にして表示するサービス。月曜から金曜の午前6時から午前0時。土曜、日曜午前7時~午前1時に連続した18時間の字幕対象番組に100%字幕付与を行うと語った。能登半島地震では緊急報道特別番組で急遽、リアルタイム字幕対応を実施。字幕放送はどのように作られているのか?その制作現場を紹介。番組の入力を行うのに7時間hどかかり、最終チェックも含めると9時間ほどかかるという。日テレアップDate!の字幕を担当しているのは、入社二年目のスタッフ。その字幕入力についてはテロップに字幕がかからないように配置し、誰が話しているのかを色分けして区別をつける。字幕放送の未来に日テレアックスの社員は障害のある人もない人も同じタイミングで番組を楽しでほしいという思いがあり、字幕がもっと身近になり、皆が使えるといいと語った。一方生放送番組では放送と同時に字幕を制作。伊藤遼アナウンサーがDayDay.放送中の字幕放送の制作室へ。
生放送の番組は生放送の音声をリスピークアナウンサーがが再読。AIが音声を字幕化し、3人のオペレーターが文字や情報の校正を行う。それをディレクターが最終チェック。約5秒から7秒遅れて字幕は画面に表示されるという。リスピークアナウンサーは技術があるアナウンサーが担当しているという。フリーアナウンサーは話し方に注意しているという。伊藤アナもリスピークに挑戦したが難しいと答えた。近年は音声認識ソフトの性能が上がり、リスピークアナウンサーなしの字幕制作も行われるように。スタジオの音声を直接入力し、音声認識ソフトで文字化しているという。次に解説放送について、視覚に障害のある人が番組を楽しめるように音声多重放送を活用し、放送中の場面の動きなどをわかりやすくナレーションで伝えるサービス。日曜ドラマ「ホットスポット」では出演者の動きや表情など、視覚障害者が知覚できない情報を読み上げる。現在日本テレビでは、日曜ドラマを始め13番組で解説放送を行っている。今回は満天☆青空レストランと日テレアップDate!の解説放送に密着した。アイ・パートナーと呼ばれるナレーターやアナウンサーが原稿を読む。その解説放送を担当するスタッフは番組ごとに作風にあったアイパートナーをつけるというが気持ちをこめて読んでいるという。

© 2009-2025 WireAction, Inc. All Rights Reserved.