間違ったタイトルがつけられちゃった名曲、2曲目はチャイコフスキー「くるみ割り人形」より「葦笛の踊り」。原題はフランス語で「Danse des Mirlitons」。Mirlitonsには「葦笛」「フランスン伝統がしアーモンドタルト」の2つの意味がある。くるみ割り人形にはお菓子の精がたくさん登場することから、「葦笛」は誤訳と考えられる。ロシア語の原題は直訳すると「羊飼いたちの踊り」で、羊飼いが使う笛から訳されたという説も。
© 2009-2026 WireAction, Inc. All Rights Reserved.